Addirittura nel 1995 il Miur ha pubblicato un corposo e favorevole Studio sull'Esperanto che continua a tenere nei cassetti e a non far conoscere nemmeno ai partner europei, preoccupati, come noi, della fine che l'inglese sta facendo fare alle loro lingue come all'italiano. Google, invece, stanotte ha annunciato che l'Esperanto è entrato tra le sue lingue di traduzione e che presto sarà nelle sue applicazioni per cellulari, per Android e iOS». E' quanto affermano il Sen. Marco Perduca, Radicale, e Giorgio Pagano, Segretario dell'Associazione Radicale Esperanto. «Mi aspetto quanto prima dal Ministro Profumo - ha aggiunto il Senatore Perduca - anche una risposta alla nostra interpellanza di novembre sugli Effetti economici della politica linguistica fino ad oggi adottata dall'UE.
«La cosa che più colpisce del comunicato di Google, in piena sintonia con quanto riportato in quello Studio ministeriale, è che "L'Esperanto è costruito in maniera tale che è semplice da imparare per gli esseri umani e sembra anche aiutare la traduzione automatica". Infatti, l'équipe di Google traduttore si è molto meravigliata di quanto risulti accurata la traduzione in confronto a quella di altre lingue, delle quali disponevano di un numero di traduzioni 100 volte maggiore, come ad esempio tedesco o spagnolo» ha commentato Pagano.
No comments:
Post a Comment